D1121

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཟསིཏྟ་བཛྲ་སྟ་བཾ། བོད་སྐད་དུ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་སེམས་བྱུང་དྲ་བ་ནི། །སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསལ་འཛད་དེ། ། སེམས་ཀྱི་རྨོངས་ü་སེལ་བ་ཡི། ། རང་སེམས་དེ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །ཐ་དད་ལྷ་ཡི་དམིགས་པ་ལ། །རིན་ཆེན་སེམས་ནི་རྣམ་གྲོལ་ལས། །ལྷ་གཞན་བསྒྲུབ་ཏུ་ཡོད་མ་ཡིན། །སེམས་ཐོབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །སེམས་ནི་འགྲོ་བ་ལྔ་པོ་ཡིན། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་མཚན་ཉིད་དག་། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཅུང་ཟད་མེད། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་མཐོང་བ་རྣམས། །ཅུང་ཟད་བསྒོམ་པའི་རྣམ་པ་ཡང་། །དེ་ཀུན་སེམས་ཀྱི་དྲ་བ་རུ། །དེ་ཉིད་གསུང་བས་བསྟན་པ་ཡིན། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་སེམས། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་བསྡོས་བྱས་པའི། །འཁོར་བ་རྣམ་རྟོག ཙམ་ཉིད་དེ།།རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ཐར་པ་ཡིན། །དེ་བས་ཀུན་གྱིས་འབད་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཕྱག་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称为"智金刚赞"，藏语称为"心金刚赞"。
顶礼文殊师利童子！
以其心所生起的网，
唯由心性得以清净，
能除心中愚痴暗障，
我今顶礼自心本性。
众生种种不同信解，
各各缘取不同本尊，
珍贵心性得解脱时，
更无其他本尊可成。
证得心性即是菩提，
心即是为五道众生，
苦乐一切诸相本质，
除却心性更无他物。
一切众生所见诸相，
乃至修习之诸行相，
彼等皆为心网所摄，
此即如来如是宣说。
远离分别之清净心，
为诸分别所缚束时，
轮回不过分别念想，
无有分别即为解脱。
是故大众当勤精进，
应当顶礼菩提心性。
这是一首论述心性的偈颂，采用对仗工整的诗歌体裁。每个四句偈颂都保持了原文的对仗结构。开头的梵文标题"Cittavajrastavaṃ"（智金刚赞）我按照要求以四种形式标出：
（ཟསིཏྟ་བཛྲ་སྟ་བཾ，चित्तवज्रस्तवं，Cittavajrastavaṃ，心金刚赞）

 །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ། །ཁམས་བསྐྱེད་སེམས་ནི་ལུས་ཀྱིས་བཅིངས། །སེམས་མེད་ཁམས་ནི་བདེ་ ་བར་འཇུག་།་



我来为您翻译这段藏文：
为修心之金刚故，
是名无上大菩提，
界生心为身所缚，
无心之界安乐入。

